《臥春》原本是一首古風小詩,語言簡練、意境深遠。但今天,我們來個“臥春”變“臥扯”,把這首詩改寫成一個搞笑版本,看看它會變成什么樣子。
原詩:
臥春
唐·張繼
岸上草芽青未了,
江邊柳色綠初生。
一帆風順人安穩(wěn),
萬里江山入畫屏。
搞笑版《臥春》:
《臥春》之搞笑版
早上睡到自然醒,
手機一掏就刷屏。
外賣送到門口等,
老板叫我快點行。
上班路上堵成餅,
地鐵擠得像沙丁。
領(lǐng)導(dǎo)一句“辛苦啦”,
我心默默說:“你行。”
中午飯后打個盹,
夢里還在看球賽。
醒來一看兩小時,
心想:“這覺值不值?”
下班回家累成狗,
沙發(fā)一躺不想走。
朋友約我出去玩,
我說:“我先去充電。”
晚上刷劇刷到天亮,
第二天還要早起忙。
生活就像過山車,
坐穩(wěn)了別掉下來!
這版《臥春》雖然不像原詩那般文雅,但也算是“接地氣”的現(xiàn)代版“臥春”。它用幽默的方式反映了當代年輕人的生活狀態(tài),雖然有點夸張,但也不失真實。
如果你也覺得生活壓力大,不妨學學這版“臥春”,笑一笑,繼續(xù)前行吧!
結(jié)語:
“臥春”本是古人抒情之作,而如今我們把它“現(xiàn)代化”,變成了“臥扯”或“臥躺”,既保留了原詩的結(jié)構(gòu),又加入了現(xiàn)代元素,讓古詩也能“接地氣”,讓人忍俊不禁。是不是感覺生活沒那么苦了?