在古典文學(xué)的長河中,《如夢令》以其獨(dú)特的韻味和意境占據(jù)了一席之地。這首詞由宋代著名女詞人李清照所作,以其簡潔的語言和深邃的情感打動了無數(shù)讀者的心。以下為《如夢令》的原文及其翻譯:
原文:
昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
翻譯:
昨夜雨點(diǎn)稀疏,風(fēng)勢猛烈,即使沉睡許久,宿醉仍未完全消散。我試著詢問正在卷簾的侍女,她卻告訴我海棠花依然如故。你可知道?你可知道?應(yīng)該是綠葉繁茂,紅花凋零了吧。
這首詞通過細(xì)膩的描寫展現(xiàn)了作者對自然變化的敏銳觀察以及內(nèi)心深處的感傷情緒。李清照以女子特有的柔情與細(xì)膩,將一夜風(fēng)雨后的景象與內(nèi)心的微妙情感交織在一起,使得整首詞既富有畫面感又飽含哲理思考。
以上便是《如夢令》的原文及翻譯,希望能讓大家更好地領(lǐng)略到這位才女筆下那如夢如幻的世界。